Dmitrij Kuźmin w nowym numerze Helikoptera, w moim tłumaczeniu
Дмитрий Кузьмин в моём переводе, в свежем выпуске литературного журнала Helikopter (Вроцлав):
Zamiast deklaracji o ideowo-politycznym samookreśleniu / Вместо декларации об идейно-политическом самоопределении
„Pan Ziemowit Jackiewicz, doktor filozofii…” / „Пан Земовит Янкевич, кандидат философии…”
„Najnowsze dane badań socjologicznych…” / „Свежие данные социологического опроса…”
„Cudowny jesteś, ukochany mój…” / „Прекрасен ты, возлюбленный мой…”
„W dniu Rosyjskiego spotkania literackiego…” / „В день Российского литературного собрания…”
„Wygodnie jest nienawidzić Rosji…” / „Удобно ненавидеть Россию…”
Noc po wyborach, Orsay, pod Paryżem / Ночь после выборов, Орсэ, под Парижем
„Widok z trzynastego piętra…” / „Вид с тринадцатого этажа…”
„małżowina uszna…” (Andriejowi Sieńkowowi) / „ушная раковина…” (Андрею Сенькову)