Зофья Балдыга в Ф-письме

Иллюстраторка Оля ВасилевскаZofia Bałdyga w moim tłumaczeniu oraz Sergo Musztatowa Не Два (Серго Муштатов), w F-pismie („…platforma, na której publikowane są teksty dotykające problematyki, analizy queer i feministycznej logiki pisma.”). В „Ф-Письме”, в моём и Серго Муштатова переводе Зофья Балдыга:

Права пациентки / Prawa pacjentki

внутренняя миграция / migracja wewnętrzna

начальная военная подготовка / przysposobienie obronne

Круговая порука / Odpowiedzialność zbiorowa

улице Импровизации («Чужой ребёнок говорит чужим…») / ulicy Improwizacji („Obce dziecko mówi obcym…”)

«Женщина умирает ровно каждый час…» / „Kobieta umiera o pełnych godzinach…”

«Покажу тебе танец, но не ритмичный…» / „Pokażę ci taniec, ale nie rytmiczny…”

«Что вы мне скажете, женщина?…» / „Co mi Pani powie, kobieto?…”

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Google

Komentujesz korzystając z konta Google. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s