Janis Sinajko w Helikopterze

Janis Sinajko_foto Dmitrij Bieliakow

W nowym numerze Helikoptera Janis Sinajko w moim tłumaczeniu:

Янис Синайко в моём переводе, в свежем выпуске литературного
журнала Helikopter (Вроцлав), с подборкой избранного „вечнодлящийся дом”:

 

„ludzie wypływają naprzeciw siebie…” / „люди всплывают навстречу друг другу…”

„dziecko wyrasta z ziemi…” / „ребёнок растёт из земли…”

„kwiaty rzucają na niebo…” / „цветы бросают на небо…”

„lwie łapy ciężkie…” / „львиные лапы тяжёлые…”

„nad ranem rozmotując las…” / „к утру разматываясь лес…”

„mów tam gdzie kochasz…” / „говори там где любишь…”

„foliacja języka…” / „слоение языка…”

„w przerwanym oknie…” / „в прерванном окне…”

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s