W nowym numerze Helikoptera, w moim tłumaczeniu Jewgienij Charitonow https://opt-art.net/…/11-2019/jewigienij-charitonow-wiersze/
Евгений Харитонов в моём переводе, в свежем выпуске литературного журнала Helikopter (Вроцлав):
„Czy widywałeś tę dal? perspektywa…” / «Видал эту даль? перспектива…»
„O żadnych nadziei — pomyślał on w nadziei…”/ «О никаких надежд — подумал он в надежде…»
„Widzisz zima, zaczął śnieg…”/ «Видишь, зима, начал снег…”
„W życiu miłość dla gołębi i dla głupich…” / «В жизни любовь для голубей и для глупых…»
OSŁUPIENIE / ОЦЕПЕНЕНИЕ
„Jesień. Dzięki Bogu, jarzębina czerwona…” / «Осень. Слава Богу, рябина красная…»
„Czyżby to lato, a tamto było no no…” / «Разве это лето, вот то было да…»
„Przetoczyła się fala c z e g o ?…” / «Прокатилась волна ч е г о ?…»