Four Centuries. Russian Poetry in Translation, Nr. 5
.
Andriej Sien-Sieńkow / Андрей Сен-Сеньков
Afryka jak trzy posiłki dziennie / Африка как трёхразовое питание
Pół paczki Gitanes / Полпачки Gitanes
.
http://www.perelmuterverlag.de/FC52013.pdf
.
.
lyrikline
.
Arseni Rowinski / Арсений Ровинский
[nieopodal dworca była rzeka o bardzo trudnej nazwie] / [недалеко от вокзала была река с очень сложным названием]
https://www.lyrikline.org/de/gedichte/tolko-dva-raza-v-nedelyu-i-tolko-aeroflot-7611
[dlatego że lubisz żyć jak na składzie] / [потому что ты любишь жить как на складе]
https://www.lyrikline.org/de/gedichte/potomu-chto-ty-lyubish-zhit-kak-na-sklade-7615
[tylko dwa razy w tygodniu i tylko aerofłot] / [только два раза в неделю и только аэрофлот]
https://www.lyrikline.org/de/gedichte/nedaleko-ot-vokzala-byla-reka-s-ochen-slozhnym-nazvanie-7616
.
Jelena Fanajłowa / Елена Николаевна Фанайлова
[Z twarzą, rozpuszczoną, jak lizak, ze smutną twarzą…] / [С лицом, подтаявшим, как леденец, с грустным лицом…]
https://www.lyrikline.org/de/gedichte/s-licom-podtayavshim-kak-ledenec-s-grustnym-licom-4395
.
Olga Siedakowa / Ольга Седакова
Chińska Podróż 2 / КИТАЙСКОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ 2
https://www.lyrikline.org/de/gedichte/kitajskoe-puteshestvie-2-5947
.
Andriej Sien-Sieńkow / Андрей Сен-Сеньков
Afryka jak trzy posiłki dziennie / Африка как трёхразовое питание
https://www.lyrikline.org/de/gedichte/afrika-kak-tryohrazovoe-pitanie-7531
Pół paczki Gitanes / Полпачки Gitanes
https://www.lyrikline.org/de/gedichte/polpachki-gitanes-7534
.
http://www.lyrikline.org/de/gedichte?translatorname=1640&nav=1
.
.
Four Centuries. Russian Poetry in Translation, Nr. 6
.
Aleksander Skidan / Александр Скидан
SCHOLIA / СХОЛИИ
wypisz wymaluj amerykański ojciec / вылитый американский отец
hieroglif oddechu / иероглиф дыхания
.
http://www.perelmuterverlag.de/FC62013.pdf
http://perelmuterverlag.de/FC62013.pdf
.
.
INTER #3
.
Maksim Borodin / Максим Бородин
*** (Siedzę w oknie…) / *** (Сижу у окнa…)
*** (śnieg osunął…) / *** (снег сорвался…)
.
Anna Głazowa / Анна Глазова
solo / соло
śnieżny szpital / снежный госпиталь
.
Paweł Goldin / Павел Гольдин
*** (Ślady Związku…) / *** (Следы Советского…)
Teksty napisane bez wiedzy autora / тексты, написанные без ведома автора
.
Kiriłł Miedwiediew / Кирилл Медведев
*** (myłem szklankę, bez watpienia…) / *** (я мыл стакан, совершенно…)
*** (bywa, że ni stąd…) / *** (бывает, ни с того…)
.
Siergiej Timofiejew / Сергей Тимофеев
Instrukcja nr 4 / Инструкция №4
Już / Уже
.
https://pismointer.files.wordpress.com/2015/04/inter-2014-nr-13.pdf
.
.
[ Translit ] # 14
.
Войцех Рошковский – следы / Wojciech Roszkowski – ślady
.
Марцин Орлиньский – Чернила / Marcin Orliński – Tusz
.
Эдвард Пасевич – Пред стеклом большим и чистым / Edward Pasewicz – Przed szybą wielką i czystą
.
Михал Мурованецкий – Хумбу / Michał Murowaniecki – Humbu
.
Анджей Ратайчак – дюны одходят пески / Andrzej Ratajczak – wydmie odchodzą piaski
.
Лукаш Подгурни – Домино, Stayed tuned / Łukasz Podgórni – Domino, Stayed tuned
.
Яцек Крайль – вход в гостиницу Калькутта / Jacek Krajl – wejście do hotelu Kalkuta
.
Роберт Рутковский – д.o.м. / Robert Rutkowski – d.o.m.
.
.
.
Four Centuries. Russian Poetry in Translation, Nr. 7
.
Anna Głazowa / Анна Глазова
.
* * * tak powyginaliśmy ścianę… / * * *мы так изогнули стену…
twoja jesień / твоя осень
* * * gdy znajdziesz w lesie śpiącego… / * * * как найдёшь в лесу спящего…
.
http://perelmuterverlag.de/FC72014.pdf
.
.
Soloneba
.
Эндрю Чоут – Список Татуировок Вашей Мечты / Andrew Choate – Tattoo Wish List
.
http://soloneba.com/across-the-frame-poetry-anthology/
.
.
Die Piard #8
.
Aleksander Anaszewicz – świeże powietrze / Александр Анашевич – cвежий воздух
.
Losza Iziumow – Zimowy arbuz, Dzielnica koło biblioteki, Książka i garnek, Boks / Лёша Изюмов – Зимний арбуз, Район возле библиотеки, Книжка и кастрюля, Бокс
.
Emil Petrosjan – E-YES / Эмиль Петросян – E-YES
.
Wadim Kalinin – Morze i chuj, 17. Król mrówek, 19. Zbrojone zwoje / Вадим Калинин – Море и хуй, 17. Король муравьёв, +
.
Dm. M. i Wł. Erl – „manifest” helenuktów. Wstępny artykulik Helenuktów / Дм. М. и Вл. Эрль – „манифест” хеленуктов
.
Lidia Jusupowa – mój dziadek był zrobiony z mydła / Лидия Юсупова – мой дедушка…
.
Tatiana Zamirowska – Najmądrzejsza decyzja / Татьяна Замировская – Самое мудрое решение
.
Iwan Nepokora – podchodzić do nieznajomych ludzi / Иван Непокора
.
Aleksiej Wiaczesławowicz Cwietkow – Lekcja, Interpretacja ciemności, Ty płaczesz mlekiem? / Алексей Вячеславович Цветков – Лекция, Толкование темноты, Плачешь молоком?
.
Soloneba
cały w słońcu (antologia współczesnej polskiej poezji) / весь в солнце (антология современной польской поэзии)
Kacper Bartczak / Кацпер Бартчак
Przypisy do wierszy / Примечания к стихам
Oliwia Betcher Оливия Бетхер
dom – oni / дом — они
pierwszego dnia lata / первого дня лета
Andrzej Bitelow / Анджей Бителёв
1953 bierzcie i jedzcie z tego wszyscy / примите и вкусите от него всё
Rafał Gawin / Рафал Гавин
Antykwariat. Dom Publiczny / Антиквариат. Публичный дом
Węzły chłonne. Historia chorob / Лимфатические узлы. История болезни
Czy jesteś na tyle skuteczny, żeby obejść się bez boga? / Настолько ли ты эффективен, чтобы
обойтись без бога?
Wierność w stereo. Clubbing / Верность в стерео. Clubbing
Karol Graczyk / Кароль Грачик
*** (Z natury jesteśmy) / *** (По своей природе мы)
Piotr Zawadzki / Петр Завадский
Proszę / Прошу
Nocna audycja / Ночная передача
Cykle / Циклы
Marcin Zegadło / Марцин Зегадло
Pomiar tętna. Przypływ / Измерение пульса. Прилив
Korowód. kopiuj/wklej / Хоровод. копируй/вклей
Cały w słońcu / Весь в солнце
Patryk Zimny / Патрык Зимный
Skala legend / Шкала легенд
Krótka historia czasu / Краткая история времени
repetytorium / Репетиториум
Cloucz
Ryszard Źródło / Рышард Зьрудло
Przewrót / Переворот
lepiej / лучше
Stiepan Tieperda / Cтепан Теперьда
wszystkie nazwy / все названия
Krzysztof Kornak / Кшиштоф Корнак
mniejsze pół ciebie / меньше половины тебя.
Plastikowy żołnierzyk, któremu w dzieciństwie oderwałem główkę, cos o mnie mówi / Пластмассовый солдатик, которому в детстве оторвал головку, что-то обо мне говорит.
O muszelkach / О ракушках.
nie mogłem sie powstrzymać / не мог удержаться.
O mrużeniu / О прищуривании.
Jacek Krajl / Яцек Крайль
ściany nosne / несущие стены
wejście do hotelu Kalkuta / вход в гостиницу Калькутта
Robert Król / Роберт Круль
Dziesiąte / Десятое
Trzynaste / Тринадцатое
Czwarte / Четвертое
Dwunaste / Двенадцатое
Osiemnaste / Восемнадцатое
Bartłomiej Kupiec / Бартломей Купец
nekrolog / некролог
igrzysko / игра
msza / месса
niczego więcej / ничего больше
Damian Muszyński / Дамиан Мушыньский
Modlitwa przy otwartej szufladzie / Молитва при открытом выдвижном ящике
Rzeczy / Вещи
chciałbym słyszeć siebie wyraźniej / хотел бы слышать себя выразительней
Marcin Orliński / Марцин Орлиньский
Rój / Рой
Niedbale niesiemy trumny naszych umarłych / Небрежно несем гробы наших умерших
Początki / Начала
Tusz / Чернила
Edward Pasewicz / Эдвард Пасевич
Panie Domovsky / Господин Домовский
Ten ze szramą / Этот со шрамом)
Przed szybą wielką i czystą / Пред стеклом большим и чистым
Prokofiev andante sognando / Прокофьев andante sognando
19 Politycznie Poprawnych Wersów / 19 политически Правильных Строк
Mała droga / Малая дорога
Paulina Pidzik / Паулина Пидзик
(znaki) / (знаки)
(woda) / (вода)
(zapowiedź) / (объявление)
Kacper Płusa / Кацпер Плуса
tren dla żarówek stuwatowych / плач для стоваттных лампочек
polska b / польша «Б»
sioło / село
zima / зима
Łukasz Podgórni / Лукаш Подгурни
Domino / Домино
Stayed tuned
Andrzej Ratajczak / Анджей Ратайчак
wydmie oddchodzą piaski / дюны отходят пески
suszone światła w sygnalizatorach. Patrz: tracę wodę wokół płetw / сушеные огни в
сигнализаторах. Смотри: теряю воду вокруг ласт
Los Angeles 2020, chiński inżynier przysypia nad sztucznym okiem / Лос-Анджелес 2020 год,
китайский инженер засыпает над искусственным глазом
Wojciech Roszkowski / Войцех Рошковский
recykling / Переработка
ślady / Следы
Robret Rutkowski / Роберт Рутковский
strach / страх
białe rękawiczki / белые рукавицы
ciemna materia / тёмная материя
łowienie spod lodu / подлёдный лов
przestrzeń nazw / пространство названий
nikt za ciebie / никто за тебя
Przemysław Suchanecki / Пшемыслав Суханецкий
Nocą wymarłe miasto… / Ночью вымерший город…
Uwaga / Внимание
udowa ustroju / Строительство строя
Roman Honet / Роман Хонет
fale, narzędzia / волны, инструменты
o snach / о снах
siedem lat / семь лет
zimne pole / холодное поле
otworzyłem sen nie mój / открыл сон не мой
korona / корона
http://soloneba.com/covered-in-the-sun-polish-poetry-anthology/ Soloneba
Томаш Богаедын «Лес идёт» (избранная поэзия) / Tomasz Bohajedyn „Las idzie” (wybór)
http://soloneba.com/tomasz-bohajedyn-las-idzie-wiersze-wybrane/
Edward Pasewicz / Эдвард Пасевич: НЕТ МЕРЫ В НАЗВАНИЯХ
http://literratura.org/issue_poetry/2436-edvard-pasevich-net-mery-v-nazvaniyah.html
Edward Pasewicz / Эдвард Пасевич: «Нет ни малейших» (избранная поэзия)